Pavel Gavronsky
15.05.2014, 16:42
Привет всем.

Прошу не ругать, если не в тему форума.

Не подскажете, как по русски называется multi-tenant capability
(я просто с 91 года живу за границей и не всегда знаю правильный современный перевод некоторых телекоммуникационнных терминов), мне это нужно для перевода брошюрки нашей фирмы на русский язык.

Заранее спасибо,

Павел

jetc
15.05.2014, 16:55
Пишите сразу в "Спортлото", они обещали не ругать.

vv11
18.05.2014, 21:28
Применительно к телефонии я бы перевел как "возможность разделения общих аппаратных ресурсов телефонных систем между разными абонентами". Увы Русская фраза несколько длинновата ;) Если конечно это Ваш случай.

JJL
18.05.2014, 22:21
............ как по русски называется multi-tenant capability..............

Как вариант: "многопользовательская процессорная мощность (системы)", либо "система с многопользовательским ресурсом" т.е. зависит от остального текста, а по сути - одно и то же.

jetc
18.05.2014, 23:51
Жжете оба.

shar-gen
19.05.2014, 15:15
Жжем дальше (конкурс будем объявлять?)

"Возможность использования одной АТС независимыми владельцами (группами пользователей)"

jetc
19.05.2014, 16:23
Жжем дальше (конкурс будем объявлять?)

"Возможность использования одной АТС независимыми владельцами (группами пользователей)"

А multi-customer тогда что ? Слабо, слабо.

lq74
19.05.2014, 16:28
На Meridian`е 2-х уровневая система кастомизации customer/tenant, так что придется придумывать иерархическую связку из 2-х терминов, арендатор/субарендатор, что ли?

И вообще, не читайте русской связистской документации перед обедом;).

vv11
20.05.2014, 11:15
Господа человек спросил перевод термина с аниглийского на русский, без привязки к Меридиану. Упражняться в остроумии, эт к Задорнову...:)

vv11
20.05.2014, 11:26
И вообще, не читайте русской связистской документации перед обедом;).

Интересно какую Вы читали документацию например когда учились в ВУЗе??? Сразу английскую.... Или может быть в являетесь техническим переводчиком и можете представить то, что сами перевели.

Человек берет на себя труд выполнить перевод, с языка которым подавляющее большинство форума ( да и мнгогие из Вас) не владеет, а вы мягко говоря ведете себя как дети..

jetc
20.05.2014, 11:39
Господа человек спросил перевод термина с аниглийского на русский, без привязки к Меридиану. Упражняться в остроумии, эт к Задорнову...:)

Интересно, на каком форуме он это спросил "без привязки к Меридиану", на форуме технических переводчиков ?

jetc
20.05.2014, 11:40
Человек берет на себя труд выполнить перевод, с языка которым подавляющее большинство форума ( да и мнгогие из Вас) не владеет, а вы мягко говоря ведете себя как дети..

Да, когда человек берет на себя труд выполнить свою работу, это да, надо срочно ему все подсказать и не ругать.

lq74
20.05.2014, 11:46
Господа человек спросил перевод термина с аниглийского на русский, без привязки к Меридиану. Упражняться в остроумии, эт к Задорнову...:)
Ага, в Меридиановской ветке и без привязки к Meridian`у.
А об отраслевом остроумии, Вы с министерством ошиблись, Задорнов он в экономическом блоке был, у нас всякие Рейманы/Щеголевы творили.

Если строго по теме tenant - наниматель, арендатор ресурсов у customer`а - заказчика, владельца виртуальной АТС. Ну не ложится это на профессиональный язык, пусть ТС далее уточняет сам в контексте своей брошюры.
Мне искренне жаль и так полуграмотный персонал (грамотный по английски читает), который пытается работать со сложным забугорным телекоммуникационным оборудованием по доморощенной русской доке. Ну нет в русском языке качественной системы терминов для современных телекоммуникаций/связи. На отечественных терминах только министерские приказы писать.

vv11
20.05.2014, 15:58
Да, когда человек берет на себя труд выполнить свою работу, это да, надо срочно ему все подсказать и не ругать.

По моему Вы путаете смысл слов попросил и приказал.
Товарищ заранее извинился и попросил , если не чувствуете в себе силы подсказать, хотя бы деликатно промолчите.

Мне всегда казалось что в Питере живут довольно воспитаные люди, сужу по крайней мере по тем кого лично знаю.:rolleyes:

jetc
20.05.2014, 15:59
По моему Вы путаете смысл слов попросил и приказал.
Товарищ заранее извинился и попросил , если не чувствуете в себе силы подсказать, хотя бы деликатно промолчите.

Мне всегда казалось что в Питере живут довольно воспитаные люди, сужу по крайней мере по тем кого лично знаю.:rolleyes:

А по-моему, вы сейчас занимаетесь тем, в чем упрекаете других.

lq74
20.05.2014, 16:56
Интересно какую Вы читали документацию например когда учились в ВУЗе??? Сразу английскую.... Или может быть в являетесь техническим переводчиком и можете представить то, что сами перевели...
ВУЗ? Давно было, в глубоком совке, и темы не было, что установка/эксплуатация импортного оборудования станет основным хлебом. А техническому переводу в ВУЗе, кстати, учили сносно (разговорному языку - отвратительно).
Когда в 90-х возник интерес к PBX вначале читал доки от корки до корки. Был другой вариант? Не знаю как тех.переводчику, а инженеру-электронику все было понятно. А вот коллеги, которые требовали русскую доку, почти сразу засоряли мозг переходами типа "extension" - "дополнительная линия". И зачем в мАТС "дополнительная линия":confused:?

Успеха Pavel Gavronsky в его переводе!
Моя желчь не к нему, а к его клиентам. Эти читатели русских док только хлеб у профессионалов отгрызают - работодатели считают что можно PBX админа за копейки нанять.

vv11
20.05.2014, 17:55
Моя желчь не к нему, а к его клиентам. Эти читатели русских док только хлеб у профессионалов отгрызают - работодатели считают что можно PBX админа за копейки нанять.

Ах вот оно что, тиграм мяса недодали??? :eek::eek::eek:
Обычно этим "страдают" люди неуверенные в своих силах.
Вот поверьте, мне Вас действительно жаль....

To jetc
Помилуйте, где же я Вам приказываю, я просто пытаюсь донести до Вас мысль, если нечего сказать "по-делу" разумнее промолчать. Если "пролетарское" воспитание не позволяет, вперед "к броневичку".:)

Засим позвольте откланяться...:rolleyes:

To Pavel Gavronsky
Дорогу осилит идущий. Желаю успехов и поменьше слушайте некоторых "советчиков" у нас их наберется с пол-страны, наверное поэтому только и переводим чужое вместо того, чтобы свое создавать...
Если что пишите лучше в личку, по мере свободного времени чем смогу помогу.

jetc
20.05.2014, 18:04
To jetc
Помилуйте, где же я Вам приказываю, я просто пытаюсь донести до Вас мысль, если нечего сказать "по-делу" разумнее промолчать. Если "пролетарское" воспитание не позволяет, вперед "к броневичку".:)


А не могли бы вы сначала донести ее до себя ?

lq74
20.05.2014, 19:52
Ах вот оно что, тиграм мяса недодали??? :eek::eek::eek:
Обычно этим "страдают" люди неуверенные в своих силах.
Вот поверьте, мне Вас действительно жаль....

Пожалейте лучше сопляков, которые вечно канючат на форуме, "мне начальство приказало сделать, а я не могууу... скорей помогите, а то меня выгонят с работыыы...".
Мой интерес - сохранение квалифицированного профессионального сообщества. Нефиг его размывать недосвязистами.

0998987
21.05.2014, 07:52
Пожалейте лучше сопляков, которые вечно канючат на форуме, "мне начальство приказало сделать, а я не могууу... скорей помогите, а то меня выгонят с работыыы...".
Мой интерес - сохранение квалифицированного профессионального сообщества. Нефиг его размывать недосвязистами.Нельзя все уметь.
И вам когда-то было в новинку администрировать.
Каким боком вас касается моя выполняемая не без изъянов работа в российской глубинке (да да, я пока себя отношу к недосвязистам), я не знаю.
Ну и по подобным темам я нахожу ответы на свои вопросы через поиск.

Felis
22.05.2014, 22:32
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B8%D0%B0%D1%80%D 0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C

термин "мультиарендность", таки, походу, устоялся, раз он есть в Вики. Но он больше применяется в мэйнфреймах, наверное. Я бы интуитивно употребила выражение "разделение ресурсов" и "виртуальная УПАТС" в зависимости от контекста

jetc
23.05.2014, 00:06
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B8%D0%B0%D1%80%D 0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C

термин "мультиарендность", таки, походу, устоялся, раз он есть в Вики. Но он больше применяется в мэйнфреймах, наверное. Я бы интуитивно употребила выражение "разделение ресурсов" и "виртуальная УПАТС" в зависимости от контекста

А что тогда такое "Multi-customer" ?

Felis
23.05.2014, 13:01
Имхо, применительно к CS1K - каждый кастомер - это "виртуальная УПАТС" на базе единой аппаратной платформы физического коммутатора.
А тенант - это, насколько я поняла из доки, возможность разделения ресурсов в рамках одной "виртуальной АТС" с наследованием номерного плана кастомера и его системных функций и настроек.
Если ты понимаешь это как-то иначе, поясни, плз. Любопытно :)

The Multi-Tenant Service feature enables customers to resell system
features and services to other users. The stations belonging to the
customer can be divided into customer sub-groups known as tenants.
Tenants are separated by programming access restrictions on a
tenant-by-tenant basis.
Administrators can configure access to other tenants, attendant consoles,
and trunk routes so that tenants have private access to some services and
shared access to others. Multi-Tenant Service can also be configured to
deny access to certain services. Records of tenant activity are maintained
through Call Detail Recording (CDR)....
Tenants receive all the features defined by the customer. Features that are
handled at the tenant level include:
• Incoming Call Indicators
• Call Waiting Indicator
• Recorded Overflow Announcement
• Listed Directory Numbers
• Attendant Overflow Position
• Night Directory Number
Tenants share the same numbering plan as their service provider. The
following capabilities are defined on a tenant-by-tenant basis:
• Tenant-to-Tenant Access
• Tenant to Trunk Route Access
• Tenant to Attendant Console Grouping