Кто нибудь занимался таким извращением?
Не могу найти где находится часть файлов, например сообщения о создании конференции через TUI...
P.S. Судя по всему, данные файлы лежат в папке tui в каком то не понятном формате...
Кто нибудь занимался таким извращением?
Не могу найти где находится часть файлов, например сообщения о создании конференции через TUI...
P.S. Судя по всему, данные файлы лежат в папке tui в каком то не понятном формате...
Ходит по рукам еще со времен второй версии неофициальный набор русских сообщений. Спросите у продавца, пусть поищет. Насколько я помню, это был один каталог.
Да, я уже нашел где расположены данные файлы, глаз замылился, не увидел сразу.
Сам продавец :), вот и перевожу.
P.S. Нашел интересную фразу, когда в TUI выбираешь язык для которого записать приветствие, там есть вариант русского языка (файл s17.wav), планировали похоже его русифицировать... но так и бросили.
P.P.S. Заодно добавил, в веб интерфейс управления конференциями, в меню выбора языков, Russian. Я переозвучивал по русски вместо румынского, как то не красиво было, когда везде пишет Romanian, вместо Russian.
Ходит по рукам еще со времен второй версии
Это кто ж его, интересно, "по рукам" пустил ?
Это кто ж его, интересно, "по рукам" пустил ?
Не знаю, мне попалось в 2004 году, в беламовской инсталляции моста. Было извлечено и в дальнейшем использовалось иногда.
Не знаю, мне попалось в 2004 году, в беламовской инсталляции моста. Было извлечено и в дальнейшем использовалось иногда.
Это очень интересно, учитывая то, где она записывалась и где была впервые поставлена. Если это, конечно не альтернативная "русификация".
Это очень интересно, учитывая то, где она записывалась и где была впервые поставлена. Если это, конечно не альтернативная "русификация".
Вполне возможно - я дальневосточной версии не слышал :)
Вадим Ясудович
18.08.2009, 23:47
Вот что есть, не обессудьте...
Вот что есть, не обессудьте...
У меня конечно менее приятный голос, чем у девушки озвучивающей в данном случае... но мне кажется более правильный перевод.
Например:
hallmute.wav
в оригинале там говорится - "что бы выключить или ВКЛЮЧИТЬ микрофоны...."
а тут переведено - "для выключения микрофонов...." т.е. про включение ни чего, как их потом включать не понятно (если доку не читать).
И еще там есть не стыковки...